高辰鹏

作品数:10被引量:15H指数:2
导出分析报告
供职机构:河北大学更多>>
发文主题:词汇学习大学生英语非英语专业字幕英语原声电影更多>>
发文领域:艺术语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《时代文学》《电影文学》《芒种(下半月)》《考试周刊》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
凯鲁亚克文学作品中的禅悟人生
《芒种(下半月)》2013年第6期62-63,共2页徐瑞华 高辰鹏 
引言 美国作家凯鲁亚克被金斯伯格誉为"美国散文新佛陀",长时期以来,凯鲁亚克还被冠以"垮掉的一代"之王的称号,这两个称谓足以表明以凯鲁亚克为代表的垮掉派与禅文化的密切关系。这种佛禅意识在他的多部作品中都留下了深深的印记,...
关键词:凯鲁亚克 文学作品 人生 禅悟 美国作家 金斯伯格 禅文化 垮掉派 
从汉英语篇翻译再看衔接与连贯
《作家》2011年第18期187-188,共2页安荣勇 高辰鹏 
功能语言学从语言本身的角度详尽而系统地分析了语篇的衔接与连贯。本文用汉英语篇翻译再次揭示了衔接与连贯的关系,旨在揭示连贯是语篇的立身之本,衔接服务于连贯。
关键词:衔接 连贯 关系 
母语负迁移对非英语专业学生翻译学习的影响
《邢台学院学报》2010年第2期64-65,共2页徐瑞华 高辰鹏 高华 
由于英汉两种语言思维方式的差异,母语负迁移在语言的各个层面上都会对学生造成干扰。结合教学实际,从词汇、语法、句子结构三个层面上分析母语负迁移对学生翻译造成的影响,提出了解决方法的策略。
关键词:母语负迁移 翻译 非英语专业 
汉语文化负迁移对大学生英语词汇学习的影响及对策被引量:2
《邢台学院学报》2010年第1期115-116,共2页高辰鹏 徐瑞华 曹霄燕 
河北大学人文社会科学项目"汉语文化负迁移对英语词汇深度学习的影响与对策实验研究"课题编号:2009XSK034
从介绍汉语文化负迁移的概念及原因入手,阐述它对大学生英语词汇学习所产生的影响,认为汉语文化负迁移对大学生英语词汇学习产生的消极作用。针对这种情况,提出在英语词汇教学中加入文化渗透的模块,并在对学生进行文化知识的灌输中,培...
关键词:汉语文化负迁移 词汇学习 
中英双字幕英语原声电影与大学生英语词汇学习被引量:8
《电影文学》2010年第4期160-161,共2页高辰鹏 李宏毅 崔丽杰 
河北大学人文社会科学项目支持(课题编号:2009XSK034)
英语电影应用于英语教学是涉及多媒体教学方面的一个值得探索的话题。而随着网络技术的广泛推广,中英双字幕英语原声电影正在被越来越多的大学生所接受和欢迎,一方面满足了他们欣赏电影的目的,另一方面,中英双字幕英语原声电影以其特有...
关键词:中英双字幕 英语原声电影 英语学习 
新文化背景下非英语专业大学生英语听力焦虑问题及其应对策略被引量:3
《时代文学》2009年第10期99-99,共1页赵春晓 高辰鹏 曹霄燕 朱莹莹 
河北大学人文社会科学研究青年基金项目资名称:非英语专业大学生英语听力焦虑研究
本文根据"外语课堂焦虑量表"自行设计出"英语听力焦虑感量表",以问卷形式测试学生在英语听力课堂的焦虑程度。在对调查数据进行分析后得出以下结论:焦虑状况普遍存;听力焦虑与听力水平呈负相关;听力焦虑感与学生性别相关不显著。最后,...
关键词:听力焦虑 听力水平 学习策略 
生命与青春的《挽歌》
《电影文学》2009年第19期125-126,共2页高辰鹏 徐瑞华 顾庆媛 
《挽歌》改编自菲利普·罗斯的小说《垂死的肉身》。主人公大卫是一位颇有声望的文化评论家,同时在一所大学里兼任讲师。62岁的单身汉大卫的不羁生活在遇到24岁的康斯薇拉时受到了严重挑战,这个来自富有的古巴家庭的学生,引起了他强...
关键词:生命 青春 《挽歌》 
电影The Ant Bully的中文译名分析
《电影文学》2009年第17期142-143,共2页卢佳 尚菲 高辰鹏 
一部具有优秀汉语译名的英文影片是吸引中国观众视线、取得高票房的一个重要因素。一般翻译的标准即“信、达、雅”,而电影片名的翻译,因其特殊性而与一般翻译的标准有少许不同。本文通过一部美国动画片The Ant Bully的中文电影片名...
关键词:电影片名 翻译原则 翻译方法 
《卡萨诺瓦》的水都恋曲
《电影文学》2009年第18期81-82,共2页高辰鹏 赵春晓 卢佳 
《卡萨诺瓦》是一部结合《莎翁情史》和《浓情巧克力》幽默风趣的浪漫爱情片。本片导演莱斯·霍尔斯多姆(Lasse Hallstrom)套用了18世纪享誉欧洲的大情圣卡萨诺瓦的名义,编织了一个浪漫的故事,为女人们讲述了一个风流男人找寻真爱...
关键词:电影 卡萨诺瓦 爱情 
浅析英语修辞中的转喻和提喻被引量:2
《考试周刊》2009年第10期116-117,共2页孙胜强 顾庆媛 高辰鹏 张罗斌 常利娜 
转喻(metonymy)和提喻(synecdoche)是英语修辞中很难被学生掌握和区分的两种修辞形式。它们看似相似,实质不同。本文先分别阐明转喻和提喻的特点,然后通过比较指出两者的不同之处,以期对英语学习者提供一些可资借鉴的指导。
关键词:英语修辞 转喻 提喻 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部