直译

作品数:2556被引量:4001H指数:22
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李田心谭卫国路思遥高宁刘洪泉更多>>
相关机构:黑龙江大学上海外国语大学广东外语外贸大学郑州大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=中国科技翻译x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
成语英译技巧探究
《中国科技翻译》2023年第3期50-53,共4页袁湘生 
成语英译是初学翻译的人经常遇到的难题。本文基于求“似”的翻译观,结合成语的形式特征及其实际使用情况,讨论了直译、意译、改译三种技巧。本文认为:成语的翻译只能取得近似的结果;翻译之前,可先分析成语的形式特征及实际运用情况,再...
关键词:成语 直译 意译 改译 
浅议中国疫情防控四字词的翻译被引量:1
《中国科技翻译》2022年第3期56-58,共3页孙雅晶 
本文选取从2020年初新冠疫情开始至今,国内媒体中出现的与疫情防控相关的四字词,探讨在英译过程中直译与意译方法的使用,浅析四字词的翻译策略及其特征,以及如何通过四字词的翻译准确传递出中国的抗疫智慧。
关键词:抗疫 四字词语 直译 意译 
法律术语的标准化英译探究被引量:3
《中国科技翻译》2020年第3期35-38,共4页胡和勤 吴钧 
法律术语具有科学术语的精密、明确、用法固定、语义单一的特性,其翻译存在许多值得深入探讨的问题。本论文探讨法律术语标准化英译的特点,分析其英译目前仍未解决的问题,用法律术语的直译、变译和创译三种方法,举例说明法律术语标准化...
关键词:法律术语 标准化英译 直译 变译 创译 
《中国丛报》的文化特色词译介被引量:3
《中国科技翻译》2019年第3期56-59,共4页陈顺意 
广东省哲学社会科学“十三五”规划2017年度项目“翻译与意识形态:林则徐翻译活动研究”(GD17CWW06)的阶段性成果
The Chinese Repository(中国丛报)是西方传教士在华创办的第一份英文报纸。该报全面介绍和报道了中国的政治、经济、军事、社会、文化、地理、宗教等,为西方读者了解中国提供了重要的信息源。该报的中国文化特色词译介对后世产生了重...
关键词:中国丛报 中国文化特色词 译介 义译 直译 
中国陶瓷文化用语的英译特色被引量:2
《中国科技翻译》2018年第1期49-52,共4页张敬 杨梦媛 
湖南省教育厅科学研究一般项目《跨文化交际下的应用文本的翻译策略》编号:16C1685
“一带一路”为中国陶瓷带来新机遇,中国陶瓷再次“走出去”需要了解其翻译方法和特点。本文利用音译、直译和加注等翻译方法从瓷器釉饰、绘色手法、制作工序等方面介绍了中国陶瓷文化用语的特色。
关键词:陶瓷文化用语 音译 直译 
论外宣翻译的直译方法——以《舌尖上的中国》为例被引量:9
《中国科技翻译》2016年第2期43-46,共4页高洁 梁兰芳 
河北师范大学人文社科基金项目(SK2014Q03)部分成果
外宣翻译担负着传播中国声音的重要任务,恰当地使用翻译方法就可以最大限度传递中国文化。本文通过对《舌尖上的中国》英译本的分析,说明直译的方法是跨文化交际的趋势,同时在语言表达上要符合目的语读者习惯。
关键词:外宣翻译 直译 舌尖上的中国 
学术交流中的中医学英译启示——《黄帝内经》李照国英译版赏析被引量:11
《中国科技翻译》2012年第4期36-39,共4页王忻玥 
中医文化以中国古典哲学为理论基础,具有浓厚的中国古代文化底蕴,翻译时除了要传达医学信息,还应该处理好蕴含其中的哲学、文学、宗教、价值观、社会学等信息,尽量使中医精髓部分在对外传播和交流中的误差减到最小。中医学翻译大家李照...
关键词:黄帝内经 古汉语 中医翻译 音译 直译 意译 加注 
刘重德译学思想对科技英语翻译的启示被引量:6
《中国科技翻译》2011年第1期33-36,共4页李江春 
湖南省哲学社会科学基金规划项目(批号09YBB061)的阶段性成果
科技英语的主要特点为准确性、客观性、简洁性。外语界著名翻译家刘重德先生提出的"信达切"三字翻译标准对于科技英语的翻译非常适用,文章从词、句、篇三方面论述之,论述过程中还重点运用了刘先生关于直译与意译的观点。
关键词:科技英语 翻译标准 信达切 直译 意译 
德译汉应注意的问题被引量:2
《中国科技翻译》2007年第1期15-17,共3页王志科 
随着中德间科技交流的日益频繁,科技德语中存在的问题也逐渐受到许多学者的注意。在科技德语翻译过程中,要首先以逻辑判断为前提,注意科技德语的结构特点,在操作中尽量使用简单句,避免使用第一、二人称,将主要信息置于句首。同时需要兼...
关键词:科技德语 逻辑判断 结构特点 直译 形象翻译 
中式菜肴名称的口译被引量:38
《中国科技翻译》2003年第3期18-20,共3页刘萍 
本文探讨对中式菜肴名称进行口译的特点和要求以及口译前应作的准备。简析中式菜肴的命名方式和类型 ,结合实例归纳总结中式菜肴名称的翻译方法和技巧 。
关键词:中式菜肴名称 口译 跨文化意识 名称类型 烹饪方法 直译法 意译 归化译法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部