意义对等

作品数:41被引量:80H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:陆丽明胡松牛菁菁柴扉苏奕华更多>>
相关机构:广东外语外贸大学暨南大学大连外国语大学福州大学更多>>
相关期刊:《山西青年》《贵阳学院学报(社会科学版)》《读书》《同济大学学报(社会科学版)》更多>>
相关基金:国家社会科学基金北京市哲学社会科学规划项目陇东学院青年科技创新项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=形式对等x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
从动态对等理论角度分析《动物农场》的翻译探究被引量:1
《佳木斯职业学院学报》2024年第1期148-150,共3页李家才 
2021年教育部人文社会科学研究青年基金项目“中国古代科技典籍英译的诠释学研究”(课题编号:17YJC740059)。
动态对等理论是一种语言翻译理论,运用该理论进行外国文章的翻译,能够实现语句形式的完美转换,同时也能够将文本的涵义良好的展现出来。基于动态对等理论的文本翻译更注重的是展现出文章中所要表达的中心思想,在形式对等的基础上追求意...
关键词:动态对等理论 《动物农场》 形式对等 意义对等 风格对等 
功能翻译理论在国际销售合同英译中的应用——以设备销售合同翻译实践为例
《林区教学》2023年第8期78-82,共5页蔡午萍 
以功能翻译理论为指导,通过一份真实的法律文本——某设备销售英文合同,从意义对等和形式对等两个方面,应用不同的翻译方法,探讨功能对等翻译在销售合同翻译中的适用性,从而指导此类文本的翻译实践。
关键词:功能翻译理论 销售合同 意义对等 形式对等 
浅析奈达的功能对等理论
《报刊荟萃(下)》2018年第1期294-294,共1页高思遥 
功能对等理论是结合语言学知识,从翻译实际出发的著名理论,由美国著名语言学家奈达提出.奈达认为,翻译不仅仅是词对词,句对句的转换,更是两种语言之间深层内涵与风格的转换.功能对等不仅是意义对等,还有形式对等.
关键词:功能对等理论 意义对等 形式对等 
浅论尤金·奈达的动态对等翻译理论被引量:3
《校园英语》2017年第37期240-240,共1页刘巧巧 
20世纪80年代,著名翻译理论家尤金·奈达提出了对中国影响最大的翻译理论——动态对等理论,摒弃了以往要求字句翻译的原则,提倡翻译要以传达原文意义为主。本文将从形式对等、意义对等和风格对等三个层次浅析奈达的动态对等理论,并...
关键词:动态对等理论 形式对等 意义对等 风格对等 局限性 
《天净沙·秋思》英译的修改——与Schlepp先生商榷被引量:1
《安徽理工大学学报(社会科学版)》2011年第2期89-92,共4页桂永霞 
从功能语言学的角度,形式与意义的对等是诗曲翻译的最高境界。对元朝马致远《天净沙.秋思》的多个英译本进行研究分析时,对源文的理解特别是对"昏鸦"的"昏"字等有新的定义;并在Schlepp译本的基础上,集翁显良译本,周方珠译本,丁祖馨和Bur...
关键词:天净沙·秋思 马致远 修改稿 形式对等 意义对等 诗曲翻译 
从奈达的“功能对等”理论看汉语新词的英译被引量:3
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2010年第4期159-160,共2页蒋娟 
长沙学院校级课题(6080090929)
本文以奈达的"功能对等"理论为指导,针对当前汉语新词英译的现状,通过分析汉语新词英译中存在的问题,探讨汉语新词英译时应遵循的原则,并给予了若干例证。
关键词:奈达 功能对等 汉语新词 英译 形式对等 意义对等 
形式与意义,谁主沉浮?——对诗歌翻译形式与意义对等争论的思考被引量:8
《同济大学学报(社会科学版)》2009年第1期79-84,124,共7页万华 冯奇 
本文以诗歌翻译中形式对等和意义对等的对立立场为基础,从语言是形义结合的体系的角度,讨论了形式与意义的辩证关系。从基本原理出发,我们认为形式和意义既有对立也有统一。由于形式是表达意义的手段,故形式代表意义,并参与意义的建构...
关键词:诗歌翻译 形式对等 意义对等 
翻译等值理论在英汉互译中的应用被引量:3
《成都纺织高等专科学校学报》2005年第1期49-51,共3页任秀 张治安 
“翻译等值理论”是西方翻译理论中的核心概念。在对该理论分析的基础上 ,从意义对等、风格对等、形式对等和灵活对等着手 ,探讨了对翻译等值理论的理解及其在英汉互译中的具体运用。
关键词:翻译等值理论 意义对等 风格对等 形式对等 灵活对等 
翻译,如何实现对等被引量:2
《武汉工业学院学报》2001年第4期99-102,106,共5页王翠平 
本文阐述了如何实现翻译中的效果对等。通过运用实例 ,从形式对等、灵活对等 (包括意义对等和风格对等 )几个方面阐述了实现对等的途径。指出对等是相对的 ,是效果的对等。
关键词:翻译 效果对等 形式对等 灵活对等 意义对等 风格对等 
奈达理论与跨文化翻译被引量:24
《浙江大学学报(社会科学版)》1995年第3期98-103,共6页曹青 
在翻译理论和翻译实践中,如何更好地破除文化背景的障碍,有效地传达原文的意义,这一直是人们关注的焦点之一。著名语言学家尤金·A·奈达提出了“动态对等”的理论,它对深入理解并解决跨文化翻译中意义对等问题有很大的启示,对跨...
关键词:动态对等 跨文化翻译 奈达理论 形式对等 翻译理论 语言形式 译文读者 文化背景 意义对等 文化差异 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部