翻译系统

作品数:530被引量:821H指数:15
导出分析报告
相关领域:自动化与计算机技术语言文字更多>>
相关作者:赵铁军王江云江欢欢黄河燕李生更多>>
相关机构:中国科学院英业达股份有限公司哈尔滨工业大学东北师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家自然科学基金国家高技术研究发展计划国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=中国翻译x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
卢曼社会系统论视阈下翻译系统定位再探被引量:2
《中国翻译》2021年第6期15-22,190,共9页邢杰 黄静怡 
广东省哲学社会科学“十三五”规划项目(项目编号:GD20CWY13);2019年广东省普通高校特色创新类项目(本科)(项目编号:2019WTSCX022)的阶段性成果。
随着翻译行业的发展,翻译系统在社会环境中的定位及功能愈发成为学界关注的重点。借鉴卢曼社会系统论的视角,研究者得以重新审视翻译系统的本质属性、存在方式、内部运行机制以及翻译系统与其他社会系统间的互动联通本文尝试从卢曼社会...
关键词:卢曼 社会系统论 翻译系统 翻译社会学 
又想起了斯坦纳——写在新版“谷歌翻译”诞生之际被引量:18
《中国翻译》2017年第1期89-91,共3页叶子南 
谷歌最近推出新版“谷歌翻译”,即神经机器翻译系统。据说新系统进一步依靠人工神经网络,汉英翻译的准确率比旧版提高了60%,令人刮目相看。我们有的同学将一段中国领导人的讲话用新系统翻译了一下,觉得很沮丧,感到这么发展下去从...
关键词:机器翻译系统 谷歌 斯坦纳 人工神经网络 中国领导人 汉英翻译 准确率 
机器翻译——从梦想到现实被引量:8
《中国翻译》1999年第5期52-55,共4页冯志伟 
关键词:基于实例的机器翻译 机器翻译系统 隐马尔可夫模型 源语言 自然语言 翻译研究 自动翻译 实例库 计算机 商品化 
机器翻译——从梦想到现实被引量:41
《中国翻译》1999年第4期38-41,共4页冯志伟 
圣经《创世纪》中说,古代人类说的原是一种统一的语言,交流思想非常方便,劳动效率也很高,他们曾经想建立一座高达天庭的通天塔,叫做“巴比塔”,来显示他们的丰功伟绩。建造巴比塔的壮举震惊了上帝,上帝便施伎俩,让不同的人说不...
关键词:机器翻译系统 中间表达式 句法分析 翻译研究 原语 语言翻译 译语 结构标志 翻译机 目标语言 
翻译软件渴望“成熟”──我国翻译软件的现状与未来被引量:19
《中国翻译》1999年第1期42-44,共3页陈光火 
关键词:机器翻译软件 基于语料库 机器翻译系统 研究方法 自然语言 基于规则 汉化软件 计算机 翻译质量 实达铭泰公司 
网上机器翻译的进展被引量:5
《中国翻译》1998年第1期51-53,共3页李怡平 吴飞 
网上机器翻译的进展李怡平*吴飞随着互联网技术的成熟,所有信息都将会在互联网上以电子形式发表,而这些电子信息又是用各种不同民族语言写成的。对这些不同格式的电子信息进行线上翻译是人类突破交流障碍的一大希望。由于需要翻译的...
关键词:机器翻译软件 机器翻译系统 互联网 基于电子邮件 国家情报中心 环球网 语言文本 超文本 译文质量 专业翻译 
“电脑自动翻译系统”在翻译教学中的运用实验被引量:11
《中国翻译》1997年第6期46-50,共5页何文安 
“电脑自动翻译系统”在翻译教学中的运用实验何文安跨进九十年代以来,计算机以其迅猛的势头进入了高等学校的教学科研领域。这一趋势也把外语专业的翻译教学推到了一个十字路口,给这门课提出了新的课题。众所周知,人工智能研究的一...
关键词:自动翻译系统 翻译教学 计算机科学 参考译文 机器翻译系统 语言信息处理 英语专业学生 非英语专业 非计算机专业 翻译软件 
欧美的机器翻译被引量:16
《中国翻译》1995年第2期49-56,共8页柯平 
自从1954年美国IBM公司与乔治城大学联手进行世界上第一次俄英机器翻译试验以来,欧美的机器翻译(Machine Translation,简称MT)研究已走过了40年的路程。1966年。
关键词:机器翻 机器词典 TRANSLATION 翻译研究 译文 译后编辑 个人计算机 翻译系统 语言 情报资料 
机器翻译研究最新进展——介绍“863智能型英汉机译系统”被引量:1
《中国翻译》1993年第5期56-57,共2页张文 
一 "机器翻译",试图以计算机为处理工具,在不同语言、文字间进行双向互译,从而打破人类现存语言间的隔阂和障碍,加速各种信息的交流。这是一个极有魅力的理想,也是新兴的现代科学前沿之一。国际权威机构的分析预测认为,以"机器翻译"为...
关键词:机器翻译系统 英汉机译 翻译研究 智能型 计算机专家 先导产业 高性能 信息处理产业 语言 人工翻译 
论翻译标准的模糊测度被引量:23
《中国翻译》1990年第1期8-11,共4页陈忠华 
本文从对翻译的一般认识出发,探讨翻译标准的模糊测度所涉及的若干问题。一、翻译是一种涉及多种因素的综合活动,有着十分复杂的过程,古今中外的翻译家,翻译理论家对此都有着深刻的论述: 美国18世纪的泰特勒(A.Tytler)提出,作翻译就是...
关键词:翻译标准 模糊测度 翻译实践 翻译理论 模糊性 审美活动 翻译活动 译文读者 泰特勒 翻译系统 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部