片名英译

作品数:64被引量:56H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:苗宁冯全功陶嘉玮周海容王建国更多>>
相关机构:浙江大学南阳师范学院广东外语外贸大学华东理工大学更多>>
相关期刊:《理论观察》《学习月刊》《文学教育(中)》《渭南师范学院学报》更多>>
相关基金:中央高校基本科研业务费专项资金浙江省哲学社会科学规划课题国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
目的论视角下近五年中国电影片名英译方法研究
《海外英语》2024年第14期38-40,共3页孙澜娣 丁立群 
随着全球化的发展,电影作为一种文化媒介,其跨文化传播的重要性日益凸显。国产电影的海外推广需要有效的翻译策略,而片名是电影的名片,好的片名翻译能够吸引观众眼球、提升票房收入,起到画龙点睛的作用。该研究采用文献分析法和案例分析...
关键词:翻译目的论 影视翻译 片名翻译 英译方法 
语料库辅助下的中西方电影片名比较及中国电影片名英译策略研究
《今古文创》2024年第11期110-113,共4页王唯一 
成功的电影片名翻译对于传播中国电影至关重要,提升电影片名翻译质量有助于提升电影传播效果,推动中国电影“走出去”。本文以86部历届百花奖和金鸡奖最佳故事片(1962—2022)及94部奥斯卡最佳影片(1929—2022)的电影片名为研究对象,借...
关键词:中西方电影 电影片名翻译 英汉语言对比 语料库 
异化策略在中文电影片名英译中的应用
《新传奇》2023年第30期24-26,共3页吴艳萍 
中国电影在国际舞台上崭露头角,吸引了越来越多的国际观众。作为一种跨文化的艺术形式,电影不仅展示了中华文化的魅力,还成为西方社会更好地了解中国的传播媒介之一。电影片名作为电影的第一印象,对观众的吸引力至关重要。本文以中文电...
关键词:片名重要性 异化策略 直译 音译 
中国香港TVB剧片名英译中的“信达雅”
《声屏世界》2023年第9期77-79,共3页黄惠萍 
由于中国香港特殊的历史背景和社会环境,中国香港TVB剧除了有中文片名,还会有英文片名。中文片名在译成英文片名时自然会使用到一些翻译方法和翻译技巧,基于此,文章以严复经典的翻译标准“信达雅”为评估标准,来详细探讨中国香港TVB剧...
关键词:TVB剧 英译 信达雅 
生态翻译观下的中文影片片名英译适应性选择策略研究
《文存阅刊》2023年第1期103-105,共3页刘继锋 
近年来,中国电影市场发展迅速,在国际上也逐渐崭露头角,但是,电影能否快速地在西方电影市场获得认可,引起观众观影的欲望,从而实现商业价值,好的片名必不可少。作为一名译者,如何翻译出好的译名也就成了电影顺利获得认可的关键。胡庚申...
关键词:中文影片片名 生态翻译学 选择 适应 策略 
从生态翻译学“三维转换”视角探讨中国电影片名英译
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2022年第2期50-56,共7页郭丽娜 曾绪 
四川省哲学社会科学重点研究基地四川网络文学发展研究中心项目“生态翻译学视域下中国网络文学外译探析”,项目编号:WLWX-2020004。
有中国电影不少在世界著名电影节崭露头角并获得大奖,片名翻译的作用不可忽视。本文以近10年在欧洲三大国际电影节获奖中国电影的英译名为研究对象,用生态翻译学理论分析和论述了获奖国产电影片名的英译策略,发现采用转换、创译、直译...
关键词:片名英译 生态翻译学 “三维”转换 翻译策略 
从翻译功能理论看电影《北方一片苍茫》的片名英译
《海外英语》2021年第18期68-69,共2页闫馨予 
中国文艺片以其富有美感的艺术表现张力,丰富的文化内涵和浓厚的人文关怀为中华文化向外传播做出了巨大的贡献。随着我国电影业的蓬勃发展,如今,越来越多的独立电影、文艺片在各大国际电影节崭露头角。华语电影能否在国际电影节中摘得奖...
关键词:功能翻译 文艺片 北方一片苍茫 镜子 羽毛 
复杂性理论视域下中文电影片名英译语境契合研究被引量:3
《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》2020年第6期133-138,共6页雷静 
教育部人文社科研究青年基金项目“‘跨语际小说’理论建构与身份认同研究”(19YJC752014);中央民族大学校级科研项目“社会语言学视阈下的译者身份研究”(2020QNPY55)。
基于中国商业电影片名中英文语料库(1984~2019)数据,对中文电影片名的英译方法进行分析,并运用复杂性理论对其实现语境契合的路径进行研究。实现中文电影片名英译语境契合的三条路径可以概括为:明确主题的具象化、效仿经典的模式化、突...
关键词:翻译学 电影片名 变译 语境契合 
接受美学与中国影视片名英译被引量:1
《海外英语》2020年第16期50-51,共2页倪林 张媛 
全球经济一体化深入发展的今天,中国正实施文化“走出去”战略。影视作品反映了民众的生活及其审美,是民族文化必不可少的构成要件,同时也是文化输出最有效手段之一。片名作为影视作品的点睛之笔,是为观众提供信息的第一载体,需要真实...
关键词:接受美学 影视片名 读者中心论 翻译策略 
国产电视剧片名英译的归化和异化翻译策略研究被引量:1
《英语广场(学术研究)》2020年第10期18-21,共4页杨铠瑗 
随着我国积极拓展电视剧海外营销渠道,越来越多的国产电视剧开始被海外观众所接受和喜爱。毫无疑问,电视剧的译制打破了其传播的语言障碍,大大提升了中国电视剧在国际上的知名度。而在此过程中,国产电视剧的英文译名尤其引起了人们的重...
关键词:国产电视剧片名英译 归化 异化 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部